Книга "Там, где Радуга": различия между версиями
(Новая страница: «Мы рады представить вам завершённый перевод на русский язык книги "Somewhere under the Rainbow" (http://so…») |
м (1 версия импортирована) |
(нет различий)
|
Версия 19:44, 12 декабря 2021
Мы рады представить вам завершённый перевод на русский язык книги "Somewhere under the Rainbow" (http://somewhereundertherainbow.org/) об опыте радужного братика по имени Tom Thumb, побывавшего на десятках европейских (и не только) радуг.
Том Тамб (“Мальчик-с-Пальчик”) пишет и рассказывает истории с шести лет. Он любит закаты, ворон, мёд, море, а ещё петь и быть влюблённым. Послушать его истории и узнать о других проектах можно на сайте www.tomthumb.org Среди прочих книг Тома: Hand to Mouth to India, Tales of a Road Junky, Bozo and the Storyteller. Сайт по этой книге: somewhereundertherainbow.org.
"Всей радужной семье посвящается
Я и сам не сразу понял, зачем я, собственно, написал эту книгу. С одной стороны, как-то и вопрос не стоял. Много чего уже само написалось у меня в голове дождливыми днями, которыми я прозябал под какими-нибудь жалкими кусками полиэтилена среди таких же мокрых и дрожащих, но широко улыбающихся хиппи, а также во время полуночных сейшенов под звёздами и за бесконечными кружками с chai у костра. Оставалось только перенести всё это на бумагу. Я, правда, немного не решался. Ведь Радуга остаётся чем-то вроде “секрета на весь свет”, несмотря на сорок с лишним лет существования. Тем не менее, она открыта для всех, и мало кто уедет с неё прежним: словно пилигрим, с чуждым блеском в глазах вернётся он в мейнстрим из этого альтернативного мира, иной формы бытия. Разумеется, у Радуги нет и быть не может официального представителя — мнений о ней столько же, сколько и людей — и всё-таки, я был просто обязан поделиться моим собственным радужным опытом. Одно из самых волнующих в этой жизни переживаний — быть частью чего-то большего, чем ты сам. Будь это какое-то движение, религия, проект — в том, чтобы объединить усилия с другими или даже посвятить жизнь тому, во что веришь, определённо кроется волшебство. В этом и состоит секрет счастья, насколько я знаю."
Люди, благодаря которым появилось издание этой книги на русском языке:
- инициатор проекта и бессменный вдохновитель Ратмир
- наставник пере-перевода Виола
- пере-переводчик и главный редактор ningreen
- корректоры: Саша Еремеева, Вадим Назаренко, Анна Агафонова
- верстальщики: Анна Колесникова и Игорь Павленко
- обложка: Эндрю Николаев
- фото на обложке: Вова на параплане)
- переводчики-энтузиасты: Ратмир, Александр Жоров, Вадим Кастрицкий, Анна Ненашева, Alex Winter, Алёна Птушка, Коля Булыкин, Ната Шанти, Облак
Прочитать книгу в электронном варианте можно, скачав её в нужном формате:
- http://rainbow-wiki.ecoby.info/files/Tam_gde_Raduga_-_Tom_Thumb.epub
- http://rainbow-wiki.ecoby.info/files/Tam_gde_Raduga_-_Tom_Thumb.fb2